TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:26:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1335《大吉義神呪經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1335《Đại cát nghĩa Thần chú Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.15 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/19 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.15 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/19 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1335 大吉義神呪經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1335 Đại cát nghĩa Thần chú Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/19 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1335   No. 1335 大吉義神呪經卷第一 Đại cát nghĩa Thần chú Kinh quyển đệ nhất     元魏昭玄統沙門釋曇曜譯     Nguyên Ngụy chiêu huyền thống Sa Môn thích đàm diệu dịch 南無諸佛眾生真濟於一切法得自在者。 Nam mô chư Phật chúng sanh chân tế ư nhất thiết Pháp đắc tự tại giả 。 七佛真濟毘婆尸。尸棄。比(賒-示+米)婆阜。 thất Phật chân tế Tỳ bà Thi 。Thi-Khí 。bỉ (xa -thị +mễ )Bà phụ 。 訖囉迦孫陀。迦那迦牟尼。迦葉。 cật La Ca tôn đà 。Ca na Ca Mâu Ni 。Ca-diếp 。 釋師子兩足之尊有大名稱。彌勒在兜率天上與大眾圍繞。 thích sư tử lưỡng túc chi tôn hữu Đại danh xưng 。Di lặc tại Đâu suất thiên thượng dữ Đại chúng vi nhiễu 。 我至心念過去一切諸佛。未來一切諸佛。 ngã chí tâm niệm quá khứ nhất thiết chư Phật 。vị lai nhất thiết chư Phật 。 現在一切諸佛無上法王。如是一切三世諸佛。 hiện tại nhất thiết chư Phật vô thượng Pháp Vương 。như thị nhất thiết tam thế chư Phật 。 我皆歸命我悉歸依。歸依於法而此法者一切所敬。 ngã giai quy mạng ngã tất quy y 。quy y ư Pháp nhi thử pháp giả nhất thiết sở kính 。 歸依僧眾。此眾僧者名勝福田。 quy y tăng chúng 。thử chúng tăng giả danh thắng phước điền 。 若少布施獲大果報。是諸如來及諸聲聞今皆歸依。 nhược/nhã thiểu bố thí hoạch Đại quả báo 。thị chư Như Lai cập chư Thanh văn kim giai quy y 。 又復歸命住色究竟摩醯首羅。 hựu phục quy mạng trụ/trú sắc cứu cánh Ma hề thủ la 。 歸命首陀會天諸阿那含天。歸命梵天王世間之祖。 quy mạng thủ đà hội Thiên chư A-na-hàm Thiên 。quy mạng phạm thiên vương thế gian chi tổ 。 歸命他化自在天王。歸命化樂天王。 quy mạng tha hóa tự tại thiên Vương 。quy mạng Hoá Lạc Thiên Vương 。 歸命兜率陀天王。歸命須耶門天王。歸命天帝釋。 quy mạng Đâu-Xuất-Đà Thiên Vương 。quy mạng tu da môn Thiên Vương 。quy mạng Thiên đế thích 。 歸命四方護世大王。歸命諸依地者一切鬼神。 quy mạng tứ phương hộ thế Đại Vương 。quy mạng chư y địa giả nhất thiết quỷ thần 。 歸命一切龍乾闥婆。欲界中諸王因陀樓。 quy mạng nhất thiết long Càn thát bà 。dục giới trung chư Vương nhân đà lâu 。 炎羅婆樓(少/兔)那素摩波羅墮闍仙波闍波提。 viêm La bà lâu (Nậu )na tố ma ba la đọa xà/đồ tiên Ba xà ba đề 。 如此等今皆歸命。二仙那囉達鉢婆力。 như thử đẳng kim giai quy mạng 。nhị tiên na La đạt bát Bà lực 。 今說一切義吉成呪。結甘露不死界。 kim thuyết nhất thiết nghĩa cát thành chú 。kết/kiết cam lồ bất tử giới 。 能作五百事。能使一切所為事吉。能斷一切蠱道惡呪。 năng tác ngũ bách sự 。năng sử nhất thiết sở vi/vì/vị sự cát 。năng đoạn nhất thiết cổ đạo ác chú 。 能擁護一切世間。 năng ủng hộ nhất thiết thế gian 。 能令一切諸惡鬼神皆令退散。一切侵害人者盡能除滅。 năng lệnh nhất thiết chư ác quỷ thần giai lệnh thoái tán 。nhất thiết xâm hại nhân giả tận năng trừ diệt 。 能令一切所作悉皆吉善。能使惡者懷於怖懼。 năng lệnh nhất thiết sở tác tất giai cát thiện 。năng sử ác giả hoài ư bố/phố cụ 。 諸欲誦呪者當誠心。 chư dục tụng chú giả đương thành tâm 。 以妙香華鬘塗香末香寶蓋幢幡。作倡妓樂微妙之音。 dĩ diệu hương hoa man đồ hương mạt hương bảo cái tràng phan 。tác xướng kĩ lạc/nhạc vi diệu chi âm 。 供養於彼滅結世尊如來。清淨斷諸煩惱。 cúng dường ư bỉ diệt kết/kiết Thế Tôn Như Lai 。thanh tịnh đoạn chư phiền não 。 (僉*殳)心在定不曾馳散。行四弘誓救護一切。 (thiêm *thù )tâm tại định bất tằng trì tán 。hạnh/hành/hàng tứ hoằng thệ cứu hộ nhất thiết 。 出妙梵音雷聲遠震。如迦陵頻伽人所樂聞。 xuất diệu Phạm Âm lôi thanh viễn chấn 。như Ca-lăng-tần-già nhân sở lạc/nhạc văn 。 唯願受我最上供養。南無過去未來現在一切諸佛。 duy nguyện thọ/thụ ngã tối thượng cúng dường 。Nam mô quá khứ vị lai hiện tại nhất thiết chư Phật 。 南無毘婆尸佛。尸棄佛。毘舍婆佛。 Nam mô Tỳ bà Thi Phật 。Thi Khí Phật 。tỳ xá bà Phật 。 迦羅那迦孫陀佛。迦那含牟尼佛。迦葉佛釋迦師子。 Ca la na Ca tôn đà Phật 。Ca na hàm Mâu Ni Phật 。Ca-diếp Phật Thích Ca sư tử 。 彌勒上首十方世界如恒沙數。 Di lặc thượng thủ thập phương thế giới như hằng sa số 。 多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。為諸眾生作大救護。 Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。vi/vì/vị chư chúng sanh tác Đại cứu hộ 。 若有災患能使善吉。審如是者我今至誠運香供養。 nhược hữu tai hoạn năng sử thiện cát 。thẩm như thị giả ngã kim chí thành vận hương cúng dường 。 願此香氣至諸佛所。即說呪曰。 nguyện thử hương khí chí chư Phật sở 。tức thuyết chú viết 。 達遲 陀遲 阿遲 阿遲 寐遲 阿遲 đạt trì  đà trì  a trì  a trì  mị trì  a trì  那遲 彌遲  na trì  di trì 說是呪已燒諸名香蘇合香等。 thuyết thị chú dĩ thiêu chư danh hương tô hợp hương đẳng 。 供養三世一切諸佛人中師子。常當憶念福祐於我。 cúng dường tam thế nhất thiết chư Phật nhân trung sư tử 。thường đương ức niệm phước hữu ư ngã 。 復次至心燒眾名香薩闍賴闍香等。 phục thứ chí tâm thiêu chúng danh hương tát xà/đồ lại xà/đồ hương đẳng 。 運心供養摩醯首羅天王。願此香氣至彼天宮。 vận tâm cúng dường Ma hề thủ la Thiên Vương 。nguyện thử hương khí chí bỉ Thiên cung 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 那那 那那 那那 囉囉 囉囉 囉囉 na na  na na  na na  La La  La La  La La  呵梨 阿梨 帝(口*梨) 俟羅帝 (口*梨]帝  ha-lê  A lê  đế (khẩu *lê ) sĩ La đế  (khẩu *lê đế  斯帝  tư đế 復次誠心燒眾名香逼佉香等。 phục thứ thành tâm thiêu chúng danh hương bức khư hương đẳng 。 運心供養欲界魔王有大勢力欲界之主。 vận tâm cúng dường dục giới Ma Vương hữu đại thế lực dục giới chi chủ 。 願此香氣達彼王所。即說呪曰。 nguyện thử hương khí đạt bỉ Vương sở 。tức thuyết chú viết 。 豆豆 豆豆 豆豆 豆尼 豆尼 豆 đậu đậu  đậu đậu  đậu đậu  đậu ni  đậu ni  đậu 尼 披那 訶(口*兮) 呵尼 陀遲 摩尼 ni  phi na  ha (khẩu *hề ) ha ni  đà trì  ma-ni  (口*梨)帝  (khẩu *lê )đế 復次誠心燒眾名香弗迦香等運心供養化 phục thứ thành tâm thiêu chúng danh hương phất Ca hương đẳng vận tâm cúng dường hóa 樂天王并化樂諸天。願此香氣達彼王所。 lạc/nhạc Thiên Vương tinh hóa lạc/nhạc chư Thiên 。nguyện thử hương khí đạt bỉ Vương sở 。 若不憶念我當頭破作七分。即說呪曰。 nhược/nhã bất ức niệm ngã đương đầu phá tác thất phần 。tức thuyết chú viết 。 尼梨 尼黎 尼(利/(尒-小+(恭-共))) 寐黎 寐黎 寐黎 ni lê  ni lê  ni (lợi /(nhĩ -tiểu +(cung -cọng ))) mị lê  mị lê  mị lê  脂隷 脂隷 彌脂隷 彌脂隷  chi lệ  chi lệ  di chi lệ  di chi lệ 復次誠心燒眾名香。運心供養他化天王。 phục thứ thành tâm thiêu chúng danh hương 。vận tâm cúng dường tha hóa thiên Vương 。 願此香氣達彼王所。當憶念我即說呪曰。 nguyện thử hương khí đạt bỉ Vương sở 。đương ức niệm ngã tức thuyết chú viết 。 迦隷 婆隷 那隷 呵隷 毘那隷 毘舍 Ca lệ  Bà lệ  na lệ  ha lệ  Tì na lệ  tỳ xá 隷 訶羅彌帝莎呵 lệ  ha La di đế bà ha 復次我今誠心燒眾名香。 phục thứ ngã kim thành tâm thiêu chúng danh hương 。 運心供養兜率陀天王。願此香氣達彼王所。當受我供。 vận tâm cúng dường Đâu-Xuất-Đà Thiên Vương 。nguyện thử hương khí đạt bỉ Vương sở 。đương thọ/thụ ngã cung/cúng 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 摩私 摩私 摩私 摩摩私 娑羅摩私 ma tư  ma tư  ma tư  ma ma tư  Ta-la ma tư  摩那私 呵羅尼 呵富呵 波羅尼  ma na tư  ha La ni  ha phú ha  ba la ni  賀梨 寐帝 乾途 婆賀羅 莎呵  hạ lê  mị đế  kiền đồ  Bà hạ La  bà ha 復次我今燒眾名香。 phục thứ ngã kim thiêu chúng danh hương 。 運心供養須耶門天王輔相將從。願此香氣達彼王所。即說呪曰。 vận tâm cúng dường tu da môn Thiên Vương phụ tướng tướng tùng 。nguyện thử hương khí đạt bỉ Vương sở 。tức thuyết chú viết 。 佉咃 佉尼咃 佉稚毘尼 薩旨遲 khư tha  khư ni tha  khư trĩ tỳ ni  tát chỉ trì  薩持遲地茶 婆婆利 乾頭 婆賀羅  tát trì trì địa trà  Bà Bà lợi  kiền đầu  Bà hạ La  莎呵  bà ha 復次燒眾名香。運心供養帝釋三十三天王。 phục thứ thiêu chúng danh hương 。vận tâm cúng dường Đế Thích tam thập tam thiên Vương 。 願此香氣達彼王所。即說呪曰。 nguyện thử hương khí đạt bỉ Vương sở 。tức thuyết chú viết 。 賀羅 賀羅 摩黎尼 遮羅私利 毘羅私 hạ La  hạ La  ma lê ni  già La tư lợi  Tỳ-la tư 復次燒眾名香。 phục thứ thiêu chúng danh hương 。 運心供養東方提頭賴吒天王輔相眷屬。願此香氣達彼王所。即說呪曰。 vận tâm cúng dường Đông phương Đề đầu lại trá Thiên Vương phụ tướng quyến thuộc 。nguyện thử hương khí đạt bỉ Vương sở 。tức thuyết chú viết 。 阿夷 婆夷 那稚夷 那耶尼 那那那 A di  Bà di  na trĩ di  na da ni  na na na  波帝 尼波帝 波羅尼 莎呵  ba đế  ni ba đế  ba la ni  bà ha 復次燒眾名香。 phục thứ thiêu chúng danh hương 。 運心供養南方毘留勒叉天王輔相眷屬。願此香氣達彼王所。即說呪曰。 vận tâm cúng dường Nam phương Tì lưu lặc xoa Thiên Vương phụ tướng quyến thuộc 。nguyện thử hương khí đạt bỉ Vương sở 。tức thuyết chú viết 。 毘利私 毘利私 旨利私 寐利私 寐尼 Tì lợi tư  Tì lợi tư  chỉ lợi tư  mị lợi tư  mị ni 利私 lợi tư 復次燒眾名香。 phục thứ thiêu chúng danh hương 。 運心供養西方毘留博又天王輔相眷屬。願此香氣達彼王所。即說呪曰。 vận tâm cúng dường Tây phương Tì lưu bác hựu Thiên Vương phụ tướng quyến thuộc 。nguyện thử hương khí đạt bỉ Vương sở 。tức thuyết chú viết 。 豆嚁 鼻豆嚁 鼻(口*兮) (口*兮]寐 呵(口*兮]寐 đậu 嚁 tỳ đậu 嚁 tỳ (khẩu *hề ) (khẩu *hề mị  ha (khẩu *hề mị 寐 寐利 至寐利 至寐利帝 呵羅帝 mị  mị lợi  chí mị lợi  chí mị lợi đế  ha La đế  莎呵  bà ha 復次燒眾名香。 phục thứ thiêu chúng danh hương 。 運心供養北方毘沙門天王輔相眷屬。願此香氣達彼王所。即說呪曰。 vận tâm cúng dường Bắc phương Tì sa môn Thiên Vương phụ tướng quyến thuộc 。nguyện thử hương khí đạt bỉ Vương sở 。tức thuyết chú viết 。 佉稚 佉稚 佉佉稚 佉佉稚 摩稚 摩 khư trĩ  khư trĩ  khư khư trĩ  khư khư trĩ  ma trĩ  ma 稚私 摩茶 呵梨膩 trĩ tư  ma trà  ha-lê nị 復次燒眾名香。 phục thứ thiêu chúng danh hương 。 運心供養大海渚中楞伽城內羅剎之主毘沙拏。願此香氣達於彼所。 vận tâm cúng dường đại hải chử trung Lăng già thành nội La-sát chi chủ tỳ sa nã 。nguyện thử hương khí đạt ư bỉ sở 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 遮利 遮利 周利 周利 帝利 帝利 婆 già lợi  già lợi  châu lợi  châu lợi  đế lợi  đế lợi  Bà 羅尼利 婆羅呵帝尼 呵羅蜜帝 莎呵 La ni lợi  Bà la ha đế ni  ha La mật đế  bà ha 復次燒眾名香。 phục thứ thiêu chúng danh hương 。 運心供養毘摩質多羅阿修羅王居在海邊。願此香氣達彼王所。即說呪曰。 vận tâm cúng dường Tỳ ma chất đa la A-tu-la Vương cư tại hải biên 。nguyện thử hương khí đạt bỉ Vương sở 。tức thuyết chú viết 。 伊支 毘支 毘遮支 遮吒隷 摩吒隷摩 y chi  Tì chi  Tì già chi  già trá lệ  ma trá lệ ma 摩吒 阿羅蜜帝 莎呵 ma trá  a La mật đế  bà ha 復次燒眾名香。 phục thứ thiêu chúng danh hương 。 運心供養伽羅龍王居在海中。願此香氣達龍王所。即說呪曰。 vận tâm cúng dường già la long Vương cư tại hải trung 。nguyện thử hương khí đạt long Vương sở 。tức thuyết chú viết 。 迦 迦 迦利 迦羅尼利 迦羅婆梨尼 Ca  Ca  Ca lợi  Ca la ni lợi  Ca La bà lê ni  毘黎私利 呵羅蜜帝 莎婆呵  Tì lê tư lợi  ha La mật đế  bà Bà ha 復次燒眾名香。運心供養地神。 phục thứ thiêu chúng danh hương 。vận tâm cúng dường địa thần 。 願此香氣達於彼所。即說呪曰。 nguyện thử hương khí đạt ư bỉ sở 。tức thuyết chú viết 。 毘陳地(口*梨) 毘婆陳提(口*梨] 遮隣提梨 舍囉 Tì trần địa (khẩu *lê ) Tì Bà trần Đề (khẩu *lê  già lân Đề lê  xá La 摩(口*梨)遲 摩摩囉囉遲 阿羅彌帝 莎呵 ma (khẩu *lê )trì  ma ma La La trì  A-la-di đế  bà ha 若不信我呪。心裂作七分血從面門出。 nhược/nhã bất tín ngã chú 。tâm liệt tác thất phần huyết tùng diện môn xuất 。 若不聽佛所說善法。終無吉利為病所殺。 nhược/nhã bất thính Phật sở thuyết thiện Pháp 。chung vô cát lợi vi/vì/vị bệnh sở sát 。 身壞命終當墮地獄天阿修羅共相鬪戰。 thân hoại mạng chung đương đọa địa ngục Thiên A-tu-la cộng tướng đấu chiến 。 是時帝釋軍敗退還。既入城已即作是念。 Thị thời Đế Thích quân bại thoái hoàn 。ký nhập thành dĩ tức tác thị niệm 。 我今當詣婆伽婆所求索擁護。於天人中佛為最勝。 ngã kim đương nghệ Bà-Già-Bà sở cầu tác/sách ủng hộ 。ư Thiên Nhân trung Phật vi/vì/vị tối thắng 。 慈悲救濟一切眾生。不害一切常為擁護。 từ bi cứu tế nhất thiết chúng sanh 。bất hại nhất thiết thường vi/vì/vị ủng hộ 。 爾時世尊在憂波難陀山常所樂處。 nhĩ thời Thế Tôn tại ưu ba Nan-đà sơn thường sở lạc/nhạc xứ/xử 。 與大比丘眾五百人俱。菩薩千那由他。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。Bồ Tát thiên na-do-tha 。 月十五日布薩之時。時兩足尊人天中上。 nguyệt thập ngũ nhật bố tát chi thời 。thời lượng túc tôn nhân thiên trung thượng 。 四眾圍繞如世明燈。 Tứ Chúng vi nhiễu như thế minh đăng 。 釋提桓因與其將從百千那由他三十三天。 Thích-đề-hoàn-nhân dữ kỳ tướng tùng bách thiên na-do-tha tam thập tam thiên 。 來詣佛所頂禮佛足却坐一面一心合掌。而說偈曰。 lai nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc khước tọa nhất diện nhất tâm hợp chưởng 。nhi thuyết kệ viết 。  大聖世雄天人尊  常以慈心愍一切  đại thánh thế hùng Thiên Nhân tôn   thường dĩ từ tâm mẫn nhất thiết  善哉一切智導師  世間黑闇作照明  Thiện tai nhất thiết trí Đạo sư   thế gian hắc ám tác chiếu minh  一切諸天所不達  唯有瞿曇獨知之  nhất thiết chư Thiên sở bất đạt   duy hữu Cồ Đàm độc tri chi  今我歸命大慈悲  唯願為我作擁護  kim ngã quy mạng đại từ bi   duy nguyện vi/vì/vị ngã tác ủng hộ 爾時世尊聞此偈已告帝釋言。 nhĩ thời Thế Tôn văn thử kệ dĩ cáo Đế Thích ngôn 。 天帝我佛法中有結呪界法。能為人天作大擁護。 Thiên đế ngã Phật Pháp trung hữu kết/kiết chú giới Pháp 。năng vi/vì/vị nhân thiên tác Đại ủng hộ 。 若有聞是結呪界法。若自持若教人持。 nhược hữu văn thị kết/kiết chú giới Pháp 。nhược/nhã tự trì nhược/nhã giáo nhân trì 。 至心讀誦如說修行。以呪力故刀不能傷。 chí tâm độc tụng như thuyết tu hành 。dĩ chú lực cố đao bất năng thương 。 毒火不害能却怨敵百由旬內無諸災患。 độc hỏa bất hại năng khước oán địch bách do-tuần nội vô chư tai hoạn 。 天阿修羅一切鬼神。無能越此呪界而作衰害。 Thiên A-tu-la nhất thiết quỷ thần 。vô năng việt thử chú giới nhi tác suy hại 。 是故天帝應當受持是結呪法。至心讀誦不得忘失。 thị cố Thiên đế ứng đương thọ trì thị kết/kiết chú Pháp 。chí tâm độc tụng bất đắc vong thất 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 闍隷 闍梨尼 摩闍隷 摩呵闍隷 摩 xà/đồ lệ  Xà-lê ni  ma xà/đồ lệ  ma ha xà/đồ lệ  ma 何闍羅婆帝 阿闍利 阿者利 闍羅者 hà xà/đồ La bà đế  a xà lợi  a giả lợi  xà/đồ La giả 利 闍(口*兮)隷 摩隷 (口*兮]摩摩隷 闍囉 lợi  xà/đồ (khẩu *hề )lệ  ma lệ  (khẩu *hề ma ma lệ  xà/đồ La 帝 遮囉婆囉帝 者羅帝 者囉闍囉帝 đế  già La Bà La đế  giả La đế  giả La xà/đồ La đế  那囉帝 婆羅闍隷 伊(口*梨)伊囉婆帝 寐  na La đế  Bà la xà/đồ lệ  y (khẩu *lê )y La Bà đế  mị (口*梨) 寐羅婆帝 合鞞唎合鞞(口*梨] 毘 (khẩu *lê ) mị La bà đế  hợp tỳ lợi hợp tỳ (khẩu *lê  Tì 唎 合子 翅由唎 摩呵翅由囉 婆帝 lợi  hợp tử  sí do lợi  ma ha sí do La  Bà đế  摩佉唎 摩呵 摩佉唎 呵羅私唎 婆  ma khư lợi  ma ha  ma khư lợi  ha La tư lợi  Bà 闍梨 婆伽踰唎 鍮囉婆利 婆囉婆私 Xà-lê  Bà già du lợi  thâu La Bà lợi  Bà La Bà tư 唎 毘私唎 私利 私唎 私唎膩 lợi  Tì tư lợi  tư lợi  tư lợi  tư lợi nị 以此實呪擁護帝主眾患都除。 dĩ thử thật chú ủng hộ đế chủ chúng hoạn đô trừ 。 我今慈彼提頭賴吒龍王。禋囉婆尼龍王。 ngã kim từ bỉ Đề đầu lại trá long Vương 。nhân La Bà ni long Vương 。 毘留博叉黑瞿曇龍王。如意珠龍王。 Tì lưu bác xoa hắc Cồ Đàm long Vương 。như ý châu long Vương 。 婆修翅龍王檀茶波陀龍王。滿賢龍王。難陀龍王。 Bà tu sí long Vương đàn trà ba đà long Vương 。Mãn hiền long Vương 。Nan-đà long Vương 。 名色威力身體俱大住須彌山。天阿修羅鬪時。 danh sắc uy lực thân thể câu Đại trụ/trú Tu-di sơn 。Thiên A-tu-la đấu thời 。 常佐帝釋而為擁護。阿那婆達多龍王。阿樓泥龍王。 thường tá Đế Thích nhi vi ủng hộ 。A na bà đạt đa long Vương 。a lâu nê long Vương 。 般闍摩翅龍王。得叉迦龍王。阿難提那龍王。 ba/bát xà/đồ ma sí long Vương 。đắc xoa Ca long Vương 。a Nan-đề na long Vương 。 婆蓃翅龍王。阿婆囉闍等龍王。 Bà 蓃sí long Vương 。A bà La xà/đồ đẳng long Vương 。 大自在意龍王。自在意龍王。那茶黔龍王。 đại tự tại ý long Vương 。tự tại ý long Vương 。na trà kiềm long Vương 。 阿波羅羅龍王。等沙彌勒迦龍王。酪首龍王。 a ba-la-la long Vương 。đẳng sa di lặc Ca long Vương 。lạc thủ long Vương 。 復有如意龍王。分陀利龍王。方主龍王。迦駒吒翅龍王。 phục hưũ như ý long Vương 。phân đà lợi long Vương 。phương chủ long Vương 。Ca câu trá sí long Vương 。 (口*黔)婆羅龍王。阿尸婆多羅龍王。 (khẩu *kiềm )Bà la long Vương 。a thi Bà Ta-la long Vương 。 如是龍王等我皆生慈心。婆翅羅龍王。(口*黔)毘羅龍王。 như thị long Vương đẳng ngã giai sanh từ tâm 。Bà sí La long Vương 。(khẩu *kiềm )Tỳ-la long Vương 。 毛針龍王。憂囉伽羯那龍王。牛王龍王。 mao châm long Vương 。ưu La già yết na long Vương 。ngưu vương long Vương 。 如是等龍王我亦皆生慈心。奮耳龍王。車龍王。 như thị đẳng long Vương ngã diệc giai sanh từ tâm 。phấn nhĩ long Vương 。xa long Vương 。 聚積龍王。善歡喜龍王。犢子龍王。伊羅鉢龍王。 tụ tích long Vương 。thiện hoan hỉ long Vương 。độc tử long Vương 。y la bát long vương 。 禋濫拔唎龍王。如是龍王我皆生慈心。 nhân lạm bạt lợi long Vương 。như thị long Vương ngã giai sanh từ tâm 。 如是一頭二頭龍等。我於彼所都生慈心。 như thị nhất đầu nhị đầu long đẳng 。ngã ư bỉ sở đô sanh từ tâm 。 一切世界有足無足二足四足多足。 nhất thiết thế giới hữu túc vô túc nhị túc tứ túc đa túc 。 皆於彼所生於慈心。爾無足二足四足多足諸龍夜叉。 giai ư bỉ sở sanh ư từ tâm 。nhĩ vô túc nhị túc tứ túc đa túc chư long dạ xoa 。 及諸依地動以不動并根生者。皆莫害我。 cập chư y địa động dĩ ất động tinh căn sanh giả 。giai mạc hại ngã 。 以諸佛力。及正法威勢阿羅漢。使我吉安。 dĩ chư Phật lực 。cập chánh pháp uy thế A-la-hán 。sử ngã cát an 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 都企 目企摩企 摩呵摩企 郁佉摩佉婆 đô xí  mục xí ma xí  ma ha ma xí  úc khư ma khư Bà 囉帝 婆囉婆帝 地唎 地囉 婆帝 La đế  Bà La Bà đế  địa lợi  địa La  Bà đế  守婆地唎 守婆那(口*梨) 那囉婆唎那囉地  thủ Bà địa lợi  thủ Bà na (khẩu *lê ) na La Bà lợi na La địa 毘提利叔呵般茶唎 迦茶翅 迦茶脾 Tì Đề lợi thúc ha ba/bát trà lợi  Ca trà sí  Ca trà Tì  迦囉茶脾翅由唎 收囉婆豉 收羅  Ca La trà Tì sí do lợi  thu La Bà thị  thu La 婆豉 婆那豉 婆囉婆那豉 阿施 阿 Bà thị  Bà na thị  Bà La Bà na thị  A thí  a 賒施 阿那囉脾 婆囉婆囉泥 者羅 xa thí  A na La Tì  Bà La Bà La nê  giả La  者梨尼 毘者羅涅唎 婆陀地 阿婆陀  giả lê ni  Tì giả La niết lợi  Bà đà địa  a Bà đà 地 伊吒陀地 阿吒吒唎 阿那吒囉哋 địa  y trá đà địa  A-trá-trá lợi  a na trá La 哋  吒(齒*齊) 伊吒(齒*齊] 者(齒*齊] 毘茶脾 毘囉  trá (xỉ *tề ) y trá (xỉ *tề  giả (xỉ *tề  tỳ trà Tì  Tì La 婆囉陀 摩呵囉涅唎 婆囉陀唎 波羅陀 Bà La đà  ma ha La niết lợi  Bà La đà lợi  ba La đà 唎波伽陀利 跛那跛那 尼吒唎尼寐 lợi ba già đà lợi  bả na bả na  ni trá lợi ni mị 說是大呪王時。 thuyết thị Đại chú Vương thời 。 而此大地周遍俱時六返震動。一切鬼神阿修羅等。皆大驚怖自相謂言。 nhi thử Đại địa chu biến câu thời lục phản chấn động 。nhất thiết quỷ thần A-tu-la đẳng 。giai Đại kinh phố tự tướng vị ngôn 。 怪哉瞿曇大名稱者。為諸天眾說是神呪。 quái tai Cồ Đàm Đại danh xưng giả 。vi/vì/vị chư Thiên Chúng thuyết thị Thần chú 。 而使諸天得於自在。爾時佛告釋提桓因言。 nhi sử chư Thiên đắc ư tự tại 。nhĩ thời Phật cáo Thích-đề-hoàn-nhân ngôn 。 假使呪師誦持是呪。結於呪界遍滿三界。 giả sử chú sư tụng trì thị chú 。kết/kiết ư chú giới biến mãn tam giới 。 動不動等無能越者。四道天王有大威力。 động bất động đẳng vô năng việt giả 。tứ đạo Thiên Vương hữu đại uy lực 。 名曰摩醯首羅。處在阿那含聖果。 danh viết Ma hề thủ la 。xứ/xử tại A-na-hàm Thánh quả 。 若有不順越此呪界。無有是處。大梵天王有大威德。 nhược hữu bất thuận việt thử chú giới 。vô hữu thị xứ 。Đại phạm Thiên Vương hữu đại uy đức 。 千世界主有自在力。若能不順越此呪界亦無是處。 thiên thế giới chủ hữu tự tại lực 。nhược/nhã năng bất thuận việt thử chú giới diệc vô thị xứ 。 魔王波旬欲界之主。欲越呪界亦無是處。 ma vương ba tuần dục giới chi chủ 。dục việt chú giới diệc vô thị xứ 。 他化自在天王化樂天王。欲越此呪界亦無是處。 tha hóa tự tại thiên Vương Hoá Lạc Thiên Vương 。dục việt thử chú giới diệc vô thị xứ 。 僧兜率天王炎摩天王。 tăng Đâu suất thiên Vương Viêm ma Thiên Vương 。 欲越此呪界亦無是處。帝釋千眼舍脂之夫。 dục việt thử chú giới diệc vô thị xứ 。Đế Thích thiên nhãn xá chi chi phu 。 欲越此呪界亦無是處。護世四天王駒毘羅提頭賴吒。 dục việt thử chú giới diệc vô thị xứ 。hộ thế tứ thiên vương câu Tỳ-la Đề đầu lại trá 。 毘留博叉毘留勒等。欲越此呪界亦無是處。 Tì lưu bác xoa Tì lưu lặc đẳng 。dục việt thử chú giới diệc vô thị xứ 。 復有四王威力熾盛。鳩那羅伽蘭茶毘勒駒搖訶竺。 phục hưũ tứ vương uy lực sí thịnh 。cưu na la già lan trà tỳ lặc câu diêu/dao ha trúc 。 欲越此呪界亦無是處。 dục việt thử chú giới diệc vô thị xứ 。 復有四王於欲界中最得自在。 phục hưũ tứ vương ư dục giới trung tối đắc tự tại 。 帝釋閻羅王拔留那兌羅闍波闍波提。欲過此呪界亦無是處。 Đế Thích Diêm la Vương bạt lưu na đoái La xà/đồ Ba xà ba đề 。dục quá/qua thử chú giới diệc vô thị xứ 。 復有四王有大威力。(竺-二+奧)尼毘呵呪帝婆留闍提呵娑帝奢。 phục hưũ tứ vương hữu đại uy lực 。(trúc -nhị +áo )ni Tì ha chú đế Bà lưu xà đề ha sa đế xa 。 欲過此呪界亦無是處。 dục quá/qua thử chú giới diệc vô thị xứ 。 有八龍王住於大海有大威德。阿那婆達多龍王。拔留那龍王。 hữu bát long Vương trụ/trú ư đại hải hữu đại uy đức 。A na bà đạt đa long Vương 。bạt lưu na long Vương 。 毘留勒龍王。修鉢囉龍王。(打-丁+致)絺都龍王。難陀龍王。 Tì lưu lặc long Vương 。tu bát La long Vương 。(đả -đinh +trí )hi đô long Vương 。Nan-đà long Vương 。 優波難陀龍王。娑伽羅龍王等。有大神變。 ưu-ba nan-đà long Vương 。sa già la long Vương đẳng 。hữu Đại thần biến 。 如是等龍王欲越此呪界亦無是處。 như thị đẳng long Vương dục việt thử chú giới diệc vô thị xứ 。 有八阿修羅王。毘摩質多囉阿修羅王。 hữu bát A-tu-la Vương 。Tỳ ma chất đa La A-tu-la Vương 。 修質多羅阿修羅王。邏花阿修羅王。 tu Chất đa la A-tu-la Vương 。lá hoa A-tu-la Vương 。 苫波唎阿修羅王。鉢羅度阿修羅王。 thiêm ba lợi A-tu-la Vương 。bát la độ A-tu-la Vương 。 茂至連達囉那阿修羅王。纏豆嚧那曜阿修羅王等。 mậu chí liên đạt La na A-tu-la Vương 。triền đậu lô na diệu A-tu-la Vương đẳng 。 若能不順此呪欲過此呪界亦無是處。有乾闥婆王。 nhược/nhã năng bất thuận thử chú dục quá/qua thử chú giới diệc vô thị xứ 。hữu càn thát bà vương 。 質多羅斯那那厨羅闍捺闍捺沙婆毘毘尸婆塞 Chất đa la Tư-na na 厨La xà/đồ nại xà/đồ nại sa Bà Tì Tì thi Bà tắc 多羅尸騫遲提婆婆屯頭摩啅囉般者尸企 Ta-la thi khiên trì đề bà Bà truân đầu ma 啅La ba/bát giả thi xí 乾闥婆鉢浮嘍守梵達囉迦摩勢絺栴檀那 Càn thát bà bát phù lâu thủ phạm đạt La Ca ma thế hi chiên đàn na 提乾闥婆等有大神力。顏貌端正兼有名聞。 Đề Càn thát bà đẳng hữu đại thần lực 。nhan mạo đoan chánh kiêm hữu danh văn 。 欲越呪界亦無是處。 dục việt chú giới diệc vô thị xứ 。 佛告天帝此呪何故有是威力。 Phật cáo Thiên đế thử chú hà cố hữu thị uy lực 。 此呪乃是八十四億那由他百千恒河沙數諸佛神口之所共說。 thử chú nãi thị bát thập tứ ức na-do-tha bách thiên hằng-hà sa-số chư Phật Thần khẩu chi sở cọng thuyết 。 我今現在亦復宣說如是呪王。 ngã kim hiện tại diệc phục tuyên thuyết như thị chú Vương 。 復告天帝諦聽諦聽善思念之。 phục cáo Thiên đế đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。 此呪之力能為眾生作大擁護。遮諸鬼神不令嬈近。 thử chú chi lực năng vi/vì/vị chúng sanh tác Đại ủng hộ 。già chư quỷ thần bất lệnh nhiêu cận 。 所以擁護。此諸人道者人道之中。 sở dĩ ủng hộ 。thử chư nhân đạo giả nhân đạo chi trung 。 能為生天作其種子。能出一切諸天勝報。 năng vi/vì/vị sanh thiên tác kỳ chủng tử 。năng xuất nhất thiết chư Thiên thắng báo 。 此處出佛此處出生聲聞弟子。此處出生諸大德仙。 thử xứ xuất Phật thử xứ xuất sanh Thanh văn đệ-tử 。thử xứ xuất sanh chư Đại Đức tiên 。 此處出於沙門及婆羅門。此處能出鬼神。 thử xứ xuất ư Sa Môn cập Bà-la-môn 。thử xứ năng xuất quỷ thần 。 若有惱亂於眾生者。能遮惡鬼不令加害。故出此呪。 nhược hữu não loạn ư chúng sanh giả 。năng già ác quỷ bất lệnh gia hại 。cố xuất thử chú 。 即說呪曰。 tức thuyết chú viết 。 阿囉池 毘囉池 婆囉池 婆那池 a La trì  Tì La trì  Bà La trì  Bà na trì  婆囉毘囉毘 曇脾 曇脾一智 毘吒智  Bà La Tì La Tì  đàm Tì  đàm Tì nhất trí  Tì trá trí 毘囉吒智 首慧首慧 首呵曼茶唎 迦羅 Tì La trá trí  thủ tuệ thủ tuệ  thủ ha mạn trà lợi  Ca la 池 翅由唎 緊頭摩帝 陀囉 陀唎 陀 trì  sí do lợi  khẩn đầu ma đế  đà La  đà lợi  đà 囉囉遲 陀陀婆毘 達陀曷帝 囉娑阿 La La trì  đà đà Bà Tì  đạt đà hạt đế  La sa a 竭囉婆帝 頻頭伽唎 囉多那闍梨 kiệt La Bà đế  tần đầu già lợi  La đa na Xà-lê 說此呪時大地大海悉皆六返震動。 thuyết thử chú thời Đại địa đại hải tất giai lục phản chấn động 。 諸鬼神等咸發大取唱曰苦哉。 chư quỷ thần đẳng hàm phát Đại thủ xướng viết khổ tai 。 諸羅剎等亦復如是。共相謂言今者說呪。 chư La-sát đẳng diệc phục như thị 。cộng tướng vị ngôn kim giả thuyết chú 。 我等大苦欲無生路。如是猛呪諸佛所說。 ngã đẳng đại khổ dục vô sanh lộ 。như thị mãnh chú chư Phật sở thuyết 。 爾時世尊復告天帝言。汝今應當護此呪界。由我護念此呪緣故。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo Thiên đế ngôn 。nhữ kim ứng đương hộ thử chú giới 。do ngã hộ niệm thử chú duyên cố 。 一切人天無能越者。 nhất thiết nhân thiên vô năng việt giả 。 復告四道面天王有大名稱。住淨居天阿那含處。名摩醯首羅。 phục cáo tứ đạo diện Thiên Vương hữu Đại danh xưng 。trụ/trú tịnh cư thiên A-na-hàm xứ/xử 。danh Ma hề thủ la 。 及其眷屬輔相大臣。汝等宜應擁護此呪。 cập kỳ quyến thuộc phụ tướng đại Thần 。nhữ đẳng nghi ưng ủng hộ thử chú 。 五阿那含天神通威德。色身名稱悉皆具足。 ngũ A-na-hàm thiên thần thông uy đức 。sắc thân danh xưng tất giai cụ túc 。 汝等眷屬亦應擁護如是明呪。 nhữ đẳng quyến thuộc diệc ưng ủng hộ như thị minh chú 。 爾時大梵天王從蓮花生娑婆界主。眷屬輔相。 nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương tùng liên hoa sanh Ta-bà giới chủ 。quyến thuộc phụ tướng 。 汝等亦當擁護此呪。四禪諸天乃至梵身。神通色貌名聞具足。 nhữ đẳng diệc đương ủng hộ thử chú 。tứ Thiền chư Thiên nãi chí phạm thân 。thần thông sắc mạo danh văn cụ túc 。 及其眷屬輔相大臣。亦應擁護如是神呪。 cập kỳ quyến thuộc phụ tướng đại Thần 。diệc ưng ủng hộ như thị Thần chú 。 欲界之主魔王波旬眷屬輔相。應護斯呪。 dục giới chi chủ ma vương ba tuần quyến thuộc phụ tướng 。ưng hộ tư chú 。 他化自在天王及其眷屬輔相大臣應護此呪。 tha hóa tự tại thiên Vương cập kỳ quyến thuộc phụ tướng đại Thần ưng hộ thử chú 。 化樂天王及其眷屬輔相大臣應護斯呪。 Hoá Lạc Thiên Vương cập kỳ quyến thuộc phụ tướng đại Thần ưng hộ tư chú 。 炎魔天王眷屬輔相應護此呪。 viêm ma Thiên Vương quyến thuộc phụ tướng ứng hộ thử chú 。 兜率天王眷屬輔相應護此呪。 Đâu suất thiên Vương quyến thuộc phụ tướng ứng hộ thử chú 。 帝釋千眼舍脂之夫眷屬輔相應護斯呪。 Đế Thích thiên nhãn xá chi chi phu quyến thuộc phụ tướng ứng hộ tư chú 。 大吉義神呪經卷第一 Đại cát nghĩa Thần chú Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:26:23 2008 ============================================================